# #k indicates lines of kanji # #r indicates lines of roumaji # (non-standard furigana is indicated in brackets in roumaji) # #n indicates language notes # # indicates general comments # # Fun with sed and grep: # just english: grep -v '^#' file # kanji and english: sed -n -e '/^[^#]/p' -e 's/^#k//p' file # roumaji and english: sed -n -e '/^[^#]/p' -e 's/^#r//p' file # roumaji, notes and english: sed -n -e '/^[^#]/p' -e 's/^#[rn]//p' file # kanji with headings: sed -n -e '/^[^#[:space:]]/p' -e 's/^#k//p' file # # translation style notice # Basically I try to be as literal as possible while # maintaining natural english readiblity # (btw, everybody has their own favorite roumaji method) # # translated by Mike Wilson (cmwilson@uncc.edu) # thanks to Keiji Furuya for answering questions # first draft: November 15, 1995 # last edited: March 24, 1996 # comments, corrections, questions welcome and encouraged #k ふたば君チェンジ Futaba-kun Change Volume 3 Chapter 4 #k (c) あろひろし 1992 (c) Hiroshi Aro 1992 #k ふたば君、美咲姫家を訪問す!! の巻 #r Futaba-kun, Misakike wo houmonsu!! no maki Futaba-kun visits Misaki's house!! p 104 Futaba-kun: #k ひーっ 予鈴だ! #r hii, yorei da! #n yorei = first bell Ahh, that's the first bell! #k フーーッ セーフ!! #r fuu, seefu!! Whew, safe!! p 105 gate monitor: #k アウト!生徒手帳だして! #r auto! seito techou dashite! #n seito techou = student notebook (id?) Out! Give me your student notebook! big student: #k クソ…ッ #r kuso- Shit. Futaba-kun: ... #k ときどき校門がこわれてるのはあいつのせいだったのか… #r tokidoki koumon ga kowareteru noha aitsu no sei datta no ka ... So it's his fault that the gate is broken sometimes. #k わっ! Waa! guy from manga club: #k ワハハハハハッ #r wahahahaha #k 校門突破成功! #r koumon toppa seikou! #n toppa = pass through Ha ha, I made it through the gate! p 106 narroration: #k 嵐のような格闘トーナメントが終って #r arashi no you na kakutou tounamento ga owatte #k 平和な日々がもどってきました #r heiwa na hibi ga modotte kimashita The storm-like wrestling tounament is over and peaceful days return. teacher: #k 墨汁で書くんじゃない! #r bokujuu de kakunjanai! #n bokujuu = india ink You don't use ink! p 107 Futaba-kun's heart: #k ドキ ドキ ドキ ドキ #r doki doki doki doki thump thump thump thump Futaba-kun: #k トウナメント以来試合のときの姿がちらついて #r tounamento irai shiai no toki no sugata ga chiratsuite #k ますます目をあわせづらい… #r masu masu me wo awasezurai ... #n chiratsuku = haunt, catch glimpses #n masu masu = more and more, less and less, harder and harder #n me wo awaseru = to look at #n --zurai = hard to Since that time in the tournament I keep thinking about her, but it gets harder and harder to look at her. p 108 Misaki-chan: #k ねえ ねえ ふたばちゃん! #r ne ne futaba-chan! Hey futaba-chan! Futaba-chan: #k な…なあに? 美咲姫ちゃん #r na... naani? Misaki-chan #k ドキ ドキ ドキ #r doki doki doki Wh-what, Misaki-chan? (thump thump thump) Misaki-chan: #k あのさ… #r ano sa ... #k 今日は何か予定ある? #r kyouu ha nanika yotei aru no? um, do you have any plans today? Futaba-chan: #k ううん別に #r uun betsu ni ... no Misaki-chan: #k うちに遊びにこない? #r uchi ni asobi ni konai? How about coming over to my house? p 109 Futaba-chan: #k え… #r e ... #k 美咲姫ちゃん家!? #r Misaki-chan chi !? uh, Misaki's house!? Misaki-chan: #k うん #r un #k うちの両親いつも遅いから帰っても誰もいないんだ #r uchi no ryoushin itsumo osoi kara kaettemo daremo inainda. Yeah, my parents are always late, so nobody's home when I get there. #k だから #r dakara #k よかったらいっしょに夕ごはん… #r yokattara issho ni yuu gohan ... so, if it's ok, we can have dinner together. Futaba-chan: #k 美咲姫ちゃんの家! #r misaki-chan no ie! #k 美咲姫ちゃんの家! #r misaki-chan no ie! #k 美咲姫ちゃんの家! #r misaki-chan no ie! Misaki-chan's house! Misaki-chan's house! Misaki-chan's house! Misaki-chan: #k ふたばちゃん? Futaba-chan? Futaba-chan: #k ハッ #r Ha ah Misaki-chan: #k もしかして…いや? #r moshikashite ... iya? Is something wrong? Futaba-chan: #k ブンッ ブンッ ブンッ #r Bun bun bun (no no no) p 110 Misaki-chan: #k じゃあ きまりね #r jaa kimari ne Then you've decided, right? Futaba-chan: #k コックン! #r kokkun (oh yes) teacher: #k はい 次の班と交代! #r hai tsugi no han to koutai! #n han = group #n koutai = change, releif Ok, the next group and change! Negiri: #k なんや ふたばちゃん #r nanya futaba-chan #k 美咲姫ん家呼ばれたんか? #r Misaki nchi yobaretanka? Hey Futaba-chan, you've been invited to Misaki's house? #k だとすると #r da to suru to #k 美咲姫の手料理食べることになるな #r Misaki no teryouri taberu koto ni naru na Then you'll probably eat some of Misaki's home cooking. #k うちも前によばれたことあんねん #r uchi mo mae ni yobareta koto annen (I've been invited before, too.) Futaba-chan: #k 美咲姫ちゃんの手料理! #r MISAKI-CHAN NO TERYOURI! MISAKI-CHAN'S HOME COOKING! p 111 Futaba-chan: #k 美咲姫ちゃんの手料理 #r Misaki-chan no teryouri #k 手料理 美咲姫ちゃん #r teryouri Misaki-chan #k 美咲姫ちゃんの手料理 #r Misaki-chan no teryouri Misaki-chan's home cooking Misaki-chan's home cooking Misaki-chan's home cooking Negiri: #k 手料理といってもあの娘カレーくらいしかよう作れんけどな… #r teryouri to itte mo ano ko karee kurai shika you tsukuren kedo na ... But she is only able to make really spicy curry ... #k 気の毒に #r ki no doku ni #n it poison's the soul It'll kill ya. Futaba-chan: #k 美咲姫ちゃんの手料理が食べられる… #r Misaki-chan no teryouri ga taberareru I get to eat Misaki-chan's home cooking. Misaki-chan: #k あなたのために作ったの #r anata no tame ni tsukuttano I made this just for you. Futaba-chan. #k はい あーんして… #r hai aanshite ... okay, open wide. Futaba-chan: #k あーん #r aan aaa Misaki-chan?: #k キャーッ kyaaaa #k ふたばちゃんだいじょうぶ!? #r futaba-chan daijoubu!? Futaba-chan, Are you ok!? p 112 Futaba-chan: #k うーっ uuuuu #k アゴがまだ変… #r ago ga mada hen ... #n ago = jaw, chin my jaw still feels wierd. Misaki-chan: #k だいじょうぶ? ふたばちゃん #r daijoubu? futabachan Are you ok, Futaba-chan? Futaba-chan: #k う…うん 平気! #r uuun, heiki! Yeah, I'm ok. #k あ! aah! #k 歯が欠けた! #r ha ga kaketa! my tooth came out! p 113 Futaba-chan: #k 虫歯でモロクなっていたね… #r mushiba de moroku natteita na ... #n mushiba = decayed tooth #n moroku = easily That one rotted out pretty easily. Misaki-chan: #k こっちよ ふたばちゃん #r kotchi yo futaba-chan! over here, futaba-chan! #k ここ! #r koko here. Futaba-chan: #k すてきなお家ね #r sutekina o-uchi ne You have a nice home, don't you. Misaki-chan: #k ありがと どんどんあがて #r arigato don don agatte Thanks, we're moving up there, bit by bit. Futaba-chan: #k ここが美咲姫ちゃんの家… #r koko ga misaki-chan no ie ... This is Misaki-chan's house ... #k ここで美咲姫ちゃんが暮らしているんだ… #r koko de Misaki-chan ga kurashiteirunda... #n kurasu = to live This is where she's living ... Misaki-chan: #k ここがあたしの部屋 #r koko ga atashi no heya This is my room. p 114 Misaki-chan: #k 気楽にしててね #r kiraku ni shitete ne #n kiraku = relax, make oneself at home Make yourself at home. #k 今お茶いれるから #r ima ocha ireru kara I'm going to get the tea now. Futaba-chan: #k あっありがとう #r a,arigatou Th-Thanks. #k なんとなく あまい香りがする… #r nantonaku amai kaori ga suru #n nantonaku = in some way, vaguely #n kaori = scent, smell somehow, it smells sweet in here. #k これが女の子の部屋かあ… #r kore ga onna no ko no heya kaa ... So this is a girl's room ... #k ここで美咲姫ちゃんが寝たり着替えたり勉強したりするのか… #r koko de misaki-chan ga netari kigaetari benkyou shitari suru no ka... #n kigaeru = change clothes This is where Misaki sleeps, changes clothes, studies, ... p 115 Futaba-chan: #k 美咲姫ちゃんが寝て #r misaki-chan ga nete Misaki-chan sleeping #k 美咲姫ちゃんがすわって #r misaki-chan ga suwatte Misaki-chan sitting #k 美咲姫ちゃんが着替えて… #r misaki-chan ga kigaete ... Misaki-chan changing clothes ... #k 着替えて… #r kigaete ... changing clothes ... #k わーーっ Waaaaa #k な なにを想像してるんだぼくは!! #r na nani wo souzou shiterunda boku ha!! What am I thinking ! ....... #k あ… #r a ... Ah #k 美咲姫ちゃんのにおい… #r misaki-chan no nioi ... Misaki-chan's smell ... #k あの時と同じにおい… #r ano toki to onaji nioi ... the same smell as before ... #k あの時… #r ano toki ... before ... #k やさしく… フォール…して #r yasashiku ... fooru ... shite fall ... gently ... #k ダーーッ Daaaaa #k こ…この部屋は体に悪い #r ko,kono heya ha karada ni warui! Th-this room is bad for me! p 118 Futaba-chan: #k ホントに美咲姫ちゃんの部屋にいるんだ… #r honto ni misaki-chan no heya ni irunda I'm really in Misaki-chan's room. #k これで男のままでいられたら… #r kore de otoko no mama de iraretara ... If I were a guy here ... #k 男のままで… #r otoko no mama de ... as a guy ... #k ふたりきり… #r futari kiri ... just the two of us ... #k ちがーう そーじゃなくって!! #r chigauuuuu sooo janakutte!! wrong! It's not like THAT!! caption: #k だんだん混乱してきてるようですね #r dan dan konran shite kiteru you desu ne #n konran = confusion She seems to be getting more and more confused, don't ya think? Misaki-chan: #k なにがそーじゃなくって? #r nani ga sou janakutte? What wasn't like that? Futaba-chan: #k あはははっ ahahaha #k なんでもない! #r nandemo nai! #k なんでもない! #r nandemo nai! Oh, nothing, nothing! Misaki-chan: #k そお! #r soo! Oh. #k じゃあ お茶にしましょ #r jaa ocha ni shimasho Well, let's have some tea. #k お茶菓子どうぞ #r ocha gashi douzo #n gashi = pastry Have some tea snacks. arrows: #k キャンディ #r kyandii candy #k チョコビスケット #r chokobisuketto Chocolate biscuit #k チョコボンボン #r choko bon bon chocolate bon bon Futaba-chan: #k チョコレートボンボンが #r chokoreeto bon bon ka A chocolate bon bon? #k あまい物はちょっと苦手なんだがな… #r amai mono ha chotto nigate nanda ga na ... #n nigate = not good at I can't eat a lot of sweets, but ... #k いただきまーす #r itadakimaasu #k 痛…っ #r tsuuuuu #n tsuu = pain paaaain #k 歯のこと忘れてた #r ha no koto wasureteta I forgot about my tooth ... p 120 Futaba-chan: #k 紅茶で口の中をさっぱりさせないと #r koucha de kuchi no naka wo sappari sasenai yo ... #n sappari = fell refreshed Some tea will make my mouth feel better. #k 美咲姫ちゃんたら… #r Misaki-chan tara #n tara = just like ... That's just like Misaki-chan #k カップ忘れて佐藤入れだけ二つももってきて… #r kappu wasurete satou-ire dake futatsu mo motte kite She forgot the cups and only brought two sugar bowls. !! Misaki-chan: #k ハ…ッ #r haaaa aaaah #k おいしい #r oishii delicious. ? #k どうかした? #r douka shita? something wrong? Futaba-chan: #k い…いやあ べつに… #r iyaaa, betsu ni no, nothing. #k ちょ…ちょっとおどろいただけ… #r cho-chotto odoroita dake just a little suprised. Misaki-chan: #k 変なの… #r hen nano ... Was that odd? #k そういや まえに音義ちゃんもにたような反応したっけ… #r sou iya mae ni negiri-chan mo nitayouna hannou shite takke ... #n sou iya = sou ieba #r hannou = reaction, response Before, I think Negiri-chan had a reaction just like yours. Futaba-chan: #k 美咲姫ちゃん甘党なんだ… #r Misaki-chan amatou nanda ... #n amatou = like sweets I guess you're just a sweet-lover. Misaki-chan: #k そうかなあ… #r sou ka naa #k 普通でしょ? #r futsuu desho? Well, yeah, That's normal, isn't it? #k そういえば水泳部に入ってから少しあまいものふえたかな…? #r sou ieba suieibu ni haite kara sukoshi amai mono fueta ka na ... ? Now that you mention it, since I joined the swimming club, I have been eating more sweets, I think. Futaba-chan: #k あははは… ahahaha Misaki-chan: #k あの…ね #r ano ... ne umm #k 実はふたばちゃんにお願いがあるの #r jitsu ha futaba-chan ni onegai ga aru no actually, I have a favor to ask. #k 締留くんのこと… #r shimeru-kun no koto #n shimeru-kun = futaba-kun (shimeru futaba) It's about Shimeru-kun. p 122 Misaki-chan: #k まえねもいったよね… #r mae ni mo itta yo ne ... #k 締留くんが好き…って #r shimeru-kun ga suki ... tte I said it before, that I like shimeru-kun. #k でもね このごろ締留くんにさけられてるようなの #r demo ne, kono goro shimeru-kun ni sakerareteru you na no #n sakeru = avoid But recently it seems like Shimeru-kun's been avoiding me. Futaba-chan: #k え… #r e ... #k き… 気にしすぎじゃない? #r ki ... ki ni shisugi janai? You're being a little oversensitive, don't you think? Misaki-chan: #k でもたまに目があうとすぐそらされるし… #r demo tama ni me ga au to sugu sorasareru shi ... #n tama ni = occasionally, now and then #n sorasu = turn away But when our eyes meet, he quickly turns away. #k そ… それは #r so ... sore ha t-that and ... #k 正面からむかいあったら変態してしまうから… #r shoumen kara mukai attara hentai shite shimau kara ... #n shoumen = front #n mukai = opposite When we face each other, he turns around ... #k 声かけたくても意識的に顔をあわせないようにしてるみたいだし #r koe kaketakutemo ishikiteki ni kao wo awasenai you ni shiteru mitai da shi and when I try to talk to him, he won't look at me. #k やっぱりきらわれてるのかしら #r yappari kirawareteru no kashira he must not like me. Futaba-chan: #k そんなことないよ!! #r sonna koto nai yo!! THATS NOT IT!! Misaki-chan: #k もしきらわれてたらどうしよう? #r moshi kirawaretetara doushiyou? If he doesn't like me, what am I going to do? Futaba-chan: #k だ…だいじょうぶだよ!! #r da ... daijoubu da yo !! I-its alright!! #k 保証する!うん ぜったい!! #r hoshou suru! un, zettai!! I guarantee it, really!! #k 美咲姫ちゃんがきらわれてるわけないじゃない! #r Misaki-chan ga kirawareteru wake nai janai! It's not that he doesn't like you! p 123 Futaba-chan: #k 美咲姫ちゃん そのかわいいし! #r Misaki-chan ... sono kawaii shi! Misaki-chan, you're so cute! #k えーと #r eeto um #k 性格だっていいし… #r seikaku datte ii shi ... #n seikaku = character, personality #n `you have a good personality' has a sarcastic feel to it ... and you're a good person ... #k おれ… あ あたしだったら絶対好きだよ! #r ore ... a-atashi dattara zettai suki da yo! #n ore = you (masculine) #r atashi = you (feminine) I .. If it were me, I'd certainly like you! #k うん!絶対!! #r un! zettai!! yeah!, absolutely!! Misaki-chan: #k ありがと… #r arigato ... Thanks ... #k それでね… #r sore de ne ... then ... #k お願いっていうのはね… #r onegai tte iu no ha ne ... then that favor ... #k ふたばちゃんに締留くんの気持ちをきいてほしいの! #r futaba-chan ni shimeru-kun no kimochi wo kiite hoshii no! I want you to ask Shimeru-kun what his feelings are! Futaba-chan: #k え…? #r ee? what? Misaki-chan: #k ふたばちゃん締留くんと同じプロレス研でしょ? #r Futaba-chan, shimeru-kun to onaji puroresu ken desho? You're in the same pro-westling club as he is, aren't you? #k ね おねがい! きいてきて #r ne, onegai! kiite kite!! Please! Ask him! Futaba-chan: #k え…あ…あたしが? #r e ... a ... atashi ga? uh, m-me? #k きくまでもないんじゃない? #r kiku made mo nain janai? You don't have to ask do you? p 124 Misaki-chan: #k それだったらなぜさけるかだけでも知りたいの! #r sore dattara naze sakeru ka dake demo shiritai no? #n sakeru = avoid But, then, why does he only turn away. Futaba-chan: #k ごもっとも… #r go-mottomo ... #n go-mottomo = only reasonable Its, uh, only reasonable that, umm ... #k よ…よわったな #r (thinking) yowatta na (That was weak.) #k ほんとうのことなんていえるわけないじゃないか… #r hontou no koto nante ieru wake nai janai kaaa (I can't say the real reason) #k と…とにかく落ちついて! #r to ... tonikaku ochitsuite! Well, anyway, calm down! #k お茶でも飲んで… #r ocha demo nonde drink some tea. #k う゛わ゛あ゛っ゛ uwaaaaaa Misaki-chan: #k キャアッ!! kyaaaaa #k だいじょうぶ? #r daijoubu? Are you ok? Futaba-chan: #k だいじょうぶ だいじょうぶ #r daijoubu, daijoubu I'm ok, I'm ok. Misaki-chan: #k あっ 制服にひっかかってる! #r a, seifuku ni hikkakatteru! #n hikkakaru = get entangled in, stick on ah, you got it all over your uniform! Futaba-chan: #k ああ これくらいなら… #r aa, kore kurai nara ... ah, if it's just this little bit ... Misaki-chan: #k ダメエッ #r dameee #k すぐにぬいで! #r sugu ni nuide! #k スミになっちゃう!!! #r sumi ni natchau!!! No no! Wipe it up quickly. It'll stain like india ink!!! p 125 Futaba-chan: #k フウ… fuu ... p 126 Futaba-chan: #k 美咲姫ちゃんが僕のことあんあに好いていてくれたなんて… #r Misaki-chan ga boku no koto anna ni suite ite kureta nante ... Misaki-chan likes me like that ... #k へへへ hehehe #k やった… 両想いだ #r yattaaa, ryouomoi da Alright! We both feel the same. #k ぼくの体質のことばれたらどうしよう!! #r boku no taishitsu no koto baretara dou shiyou!! #n bareru = leak out, come out What am I going to do if this thing about my body gets out!! p 127 Misaki-chan: #k ひどい!締留くんてそんな変態だったのね!! #r hidoi! shimeru-kun te sonna hentai datta no ne!! How horrible! That Shimeru-kun is such a pervert!! #k 大キライ!!! #r daikirai!!! I hate him!!! #k 大キライ!!! #r daikirai!!! I hate him!!! #k 大キライ!!! #r daikirai!!! I hate him!!! #k 大キライ!!! #r daikirai!!! I hate him!!! #k 大キライ!!! #r daikirai!!! I hate him!!! #k 大キライ!!! #r daikirai!!! I hate him!!! #k 大キライ!!! #r daikirai!!! I hate him!!! Futaba-kun: #k そ…そうだ!体質のことは絶対にばれちゃいけない!! #r so...souda! taishitsu no koto ha zettai ni barecha ikenai!! That's it! I can't let it get out about my body!! #k あ あっ でも 美咲姫ちゃんにばれずにつきあえるだろーか!? #r a aa demo misaki-chan ni barezuni tsukiaeru darouka!? uh, but can I still be with Misaki-chan and it not get out!? Misaki-chan: #k ふたばちゃん Futaba-chan #k 服かわいたわよーっ #r fuku kawaita wa yo #n kawaku = dry Your clothes are dry, #k それから晩ゴハンももうできてるからーっ #r sorekara ban gohan mo mou dekiteru karaa and dinner is already ready. Futaba-kun: #k ハ…ハーイ #r ha...haaaai o...okay. #k ヤバイッ!男にもどってる!! #r yabai! otoko ni modotteru!! Oh no! I've returned to being a guy!! p 128 Futaba-kun: #k お…落ちつけ!あわてるな!! #r o...ochitsuke! awateru na!! #n awateru na = don't be hasty, take your time relax! Don't be hasty!! #k い…いや 落ちついたらいけないんだ! #r i...iya ochitsuitara ikenai nda! oh no, I can't relax! #k それより冷静になって考えないと… #r soreyori reisei ni natte kangaenai to ... #n reisei = calmness, composure If I just relax and think ... #k ああっ 今は考えてる場合じゃない! #r aaa ima ha kangaeteru baai janai! aaah, This isn't a time where I can think! #k アウッ こんな時に歯が痛みだしてきた #r au, konna toki ni ha ga itami dashitekita argh, A time like this is when my tooth starts hurting. #k そーじゃなくって!変態が先… #r souja nakutte! hentai ga saki... No! The change, first, ... #k あ…だんだんわけがわからなくなってきた… #r a... dandan wake ga wakaranaku natte kita ... #k あ…あれ…? #r a...are...? uuuh, I'm getting to where things don't make sense ... h...huh? Misaki-chan: ... #k どうしたの?ふたばちゃん #r doushitano? futaba-chan Anything wrong, Futaba-chan? #k あああっ Aaaaah! p 129 Misaki-chan: #k ビックリしちゃった! #r bikkuri shichatta! You sure surprised me! #k お風呂の中でのびてるんだもん… #r ofuro no naka de nobiteru nda mon ... #n nobiru = pass out Passed out in the tub like that ... Futaba-chan: #k ごめんなさい… #r gomennasai... I'm sorry... #k ホ… のぼせたおかげで変態できたか… #r ho... noboseta okagede hentai dekita ka... (whew, thanks to my passing out, I changed.) Misaki-chan: #k さ 晩ゴハンにしましょ #r sa bangohan ni shimasho Well, let's eat dinner. #k もうペコペコ! #r mou pekopeko! I've starved already! Futaba-chan: #k いただきまーす #r itadakimaaaasu #n (cultural thing, "I receive") #k わーい 美咲姫ちゃんの作ったカレー #r waaai Misaki-chan no tsukutta karee (alright! Misaki-chan's curried rice.) p 131 Negiri: #k 美咲姫の作るカレーは汁粉よりあまいもんな… #r Misaki no tsukuru karee ha shiruko yori amai mon na... #n shiruko = sweet red (azuki) bean soup Misaki-chan's curried rice is sweeter than sweet red bean soup. #k ふたばちゃんも気の毒に… #r futaba-chan mo ki no doku ni... #n ki no doku = poor, sad (spiritual poison) You poor thing... #k あっ 思いだしたら気分悪くなってきた… #r aa omoi dashitara kibun waruku natte kita... aah, thinking about it makes queasy... #k ウチもあれにはようついてけん #r uchi mo are ni ha you tsuite ken #n you = yoku #n tsuite ken = tsuite ikenai = can't stand, can't accept Even I couldn't deal with it. p 132 end frame #k ぱらのい屋 #r paranoiya #k しめ切り前夜の恐怖 #r shimekiri zenya no kyoufu #n shimekiri = closing #n zenya = last night #n kyoufu = fear, terror Paranoiya (productions) "The terror of closing up last night" by Sugitani, Kouji box: #k ゲームザルのえーじさん #r geemu zaru no eeji san #n geemu zaru = game monkey game monkey Eiji-san Sugitani: #k あや? #r aya? huh? box: #k 同じくすぎたに #r onajiku sugitani #n onajiku = in the same way Sugitani, in the same way Aro: #k あや? #r aya? huh? box: #k ヤジウマの先生 #r yajiuma no sensei #n yajiuma = curious crowd curious Aro-san phone: #k プルルルルッ プルルルッ #r purururu purururu ring, ring box: #k 貝山さんからのデンワの音 #r Kaiyama kara no denwa no oto The sound of Kaiyama's phone call #k このあとハマってしまう #r kono ato hamatte shimau after this, he was a lost cause phone: #k プルルルッ プルルルッ プルルッ #r PURURURU PURURURU PURURU RING, RING、RING bottom: #k やっぱりシャレになってないよぉー!! #r yappari share ni natte nai you !! It's not a joke!! #k うむ、たしかにっ!! (笑) #r umu, tashika ni!! (warau) yeah, really !! :) end of Chapter 4 of Volume 3