#	#k indicates lines of kanji
#	#r indicates lines of roumaji
#	  (non-standard furigana is indicated in brackets in roumaji)
#	#n indicates language notes
#	#  indicates general comments
#
#	Fun with sed and grep:
#	just english:                 grep -v '^#' file
#	kanji and english:            sed -n -e '/^[^#]/p' -e 's/^#k//p' file
#	roumaji and english:          sed -n -e '/^[^#]/p' -e 's/^#r//p' file
#	roumaji, notes and english:   sed -n -e '/^[^#]/p' -e 's/^#[rn]//p' file
#	kanji with headings:          sed -n -e '/^[^#[:space:]]/p' -e 's/^#k//p' file
#
#	translation style notice
#	Basically I try to be as literal as possible while
#	maintaining natural english readiblity
#	(btw, everybody has their own favorite roumaji method)
#
#	translated by Mike Wilson (cmwilson@uncc.edu)
#	thanks to Keiji Furuya for answering questions
#	first draft: November 15, 1995
#	last edited: March 24, 1996
#	comments, corrections, questions welcome and encouraged

#k	ふたば君チェンジ
	Futaba-kun Change
	Volume 3
	Chapter 4

#k	(c) あろひろし  1992
	(c) Hiroshi Aro  1992

#k	ふたば君、美咲姫家を訪問す!! の巻
#r	Futaba-kun, Misakike wo houmonsu!! no maki
	Futaba-kun visits Misaki's house!!

p 104

Futaba-kun:
#k	ひーっ 予鈴だ!
#r	hii, yorei da!
#n	yorei = first bell
	Ahh, that's the first bell!

#k	フーーッ セーフ!!
#r	fuu, seefu!!
	Whew, safe!!

p 105

gate monitor:
#k	アウト!生徒手帳だして!
#r	auto! seito techou dashite!
#n	seito techou = student notebook (id?)
	Out!  Give me your student notebook!

big student:
#k	クソ…ッ
#r	kuso-
	Shit.

Futaba-kun:
	...
#k	ときどき校門がこわれてるのはあいつのせいだったのか…
#r	tokidoki koumon ga kowareteru noha aitsu no sei datta no ka ...
	So it's his fault that the gate is broken sometimes.

#k	わっ!
	Waa!

guy from manga club:
#k	ワハハハハハッ
#r	wahahahaha
#k	校門突破成功!
#r	koumon toppa seikou!
#n	toppa = pass through
	Ha ha, I made it through the gate!

p 106

narroration:
#k	嵐のような格闘トーナメントが終って
#r	arashi no you na kakutou tounamento ga owatte
#k	平和な日々がもどってきました
#r	heiwa na hibi ga modotte kimashita
	The storm-like wrestling tounament is over
	and peaceful days return.

teacher:
#k	墨汁で書くんじゃない!
#r	bokujuu de kakunjanai!
#n	bokujuu = india ink
	You don't use ink!

p 107

Futaba-kun's heart:
#k	ドキ ドキ ドキ ドキ
#r	doki doki doki doki
	thump thump thump thump

Futaba-kun:
#k	トウナメント以来試合のときの姿がちらついて
#r	tounamento irai shiai no toki no sugata ga chiratsuite
#k	ますます目をあわせづらい…
#r	masu masu me wo awasezurai ...
#n	chiratsuku = haunt, catch glimpses
#n	masu masu = more and more, less and less, harder and harder
#n	me wo awaseru = to look at
#n	--zurai = hard to
	Since that time in the tournament I keep thinking about her,
	but it gets harder and harder to look at her.

p 108

Misaki-chan:
#k	ねえ ねえ ふたばちゃん!
#r	ne ne futaba-chan!
	Hey futaba-chan!

Futaba-chan:
#k	な…なあに? 美咲姫ちゃん
#r	na... naani? Misaki-chan
#k	ドキ ドキ ドキ
#r	doki doki doki
	Wh-what, Misaki-chan?
	(thump thump thump)

Misaki-chan:
#k	あのさ…
#r	ano sa ...
#k	今日は何か予定ある?
#r	kyouu ha nanika yotei aru no?
	um, do you have any plans today?

Futaba-chan:
#k	ううん別に
#r	uun betsu ni ...
	no

Misaki-chan:
#k	うちに遊びにこない?
#r	uchi ni asobi ni konai?
	How about coming over to my house?

p 109

Futaba-chan:
#k	え…
#r	e ...
#k	美咲姫ちゃん家!?
#r	Misaki-chan chi !?
	uh, Misaki's house!?

Misaki-chan:
#k	うん
#r	un
#k	うちの両親いつも遅いから帰っても誰もいないんだ
#r	uchi no ryoushin itsumo osoi kara kaettemo daremo inainda.
	Yeah, my parents are always late, so nobody's home when I get there.
#k	だから
#r	dakara
#k	よかったらいっしょに夕ごはん…
#r	yokattara issho ni yuu gohan ...
	so, if it's ok, we can have dinner together.

Futaba-chan:
#k	美咲姫ちゃんの家!
#r	misaki-chan no ie!
#k	美咲姫ちゃんの家!
#r	misaki-chan no ie!
#k	美咲姫ちゃんの家!
#r	misaki-chan no ie!
	Misaki-chan's house!
	Misaki-chan's house!
	Misaki-chan's house!

Misaki-chan:
#k	ふたばちゃん?
	Futaba-chan?

Futaba-chan:
#k	ハッ
#r	Ha
	ah

Misaki-chan:
#k	もしかして…いや?
#r	moshikashite ... iya?
	Is something wrong?

Futaba-chan:
#k	ブンッ ブンッ ブンッ
#r	Bun bun bun
	(no no no)

p 110

Misaki-chan:
#k	じゃあ きまりね
#r	jaa kimari ne
	Then you've decided, right?

Futaba-chan:
#k	コックン!
#r	kokkun
	(oh yes)

teacher:
#k	はい 次の班と交代! 
#r	hai tsugi no han to koutai!
#n	han = group
#n	koutai = change, releif
	Ok, the next group and change!

Negiri:
#k	なんや ふたばちゃん
#r	nanya futaba-chan
#k	美咲姫ん家呼ばれたんか?
#r	Misaki nchi yobaretanka?
	Hey Futaba-chan, you've been invited to Misaki's house?
#k	だとすると
#r	da to suru to
#k	美咲姫の手料理食べることになるな
#r	Misaki no teryouri taberu koto ni naru na
	Then you'll probably eat some of Misaki's home cooking.
#k	うちも前によばれたことあんねん
#r	uchi mo mae ni yobareta koto annen
	(I've been invited before, too.)

Futaba-chan:
#k	美咲姫ちゃんの手料理!
#r	MISAKI-CHAN NO TERYOURI!
	MISAKI-CHAN'S HOME COOKING!

p 111

Futaba-chan:
#k	美咲姫ちゃんの手料理
#r	Misaki-chan no teryouri
#k	手料理 美咲姫ちゃん
#r	teryouri Misaki-chan
#k	美咲姫ちゃんの手料理
#r	Misaki-chan no teryouri
	Misaki-chan's home cooking
	Misaki-chan's home cooking
	Misaki-chan's home cooking

Negiri:
#k	手料理といってもあの娘カレーくらいしかよう作れんけどな…
#r	teryouri to itte mo ano ko karee kurai shika you tsukuren kedo na ...
	But she is only able to make really spicy curry ...
#k	気の毒に
#r	ki no doku ni
#n	it poison's the soul
	It'll kill ya.

Futaba-chan:
#k	美咲姫ちゃんの手料理が食べられる…
#r	Misaki-chan no teryouri ga taberareru
	I get to eat Misaki-chan's home cooking.

Misaki-chan:
#k	あなたのために作ったの
#r	anata no tame ni tsukuttano
	I made this just for you.
	Futaba-chan.
#k	はい あーんして…
#r	hai aanshite ...
	okay, open wide.

Futaba-chan:
#k	あーん
#r	aan
	aaa

Misaki-chan?:
#k	キャーッ
	kyaaaa
#k	ふたばちゃんだいじょうぶ!?
#r	futaba-chan daijoubu!?
	Futaba-chan, Are you ok!?

p 112

Futaba-chan:
#k	うーっ
	uuuuu
#k	アゴがまだ変…
#r	ago ga mada hen ...
#n	ago = jaw, chin
	my jaw still feels wierd.

Misaki-chan:
#k	だいじょうぶ? ふたばちゃん
#r	daijoubu? futabachan
	Are you ok, Futaba-chan?

Futaba-chan:
#k	う…うん 平気!
#r	uuun, heiki!
	Yeah, I'm ok.
#k	あ!
	aah!
#k	歯が欠けた!
#r	ha ga kaketa!
	my tooth came out!

p 113

Futaba-chan:
#k	虫歯でモロクなっていたね…
#r	mushiba de moroku natteita na ...
#n	mushiba = decayed tooth
#n	moroku = easily
	That one rotted out pretty easily.

Misaki-chan:
#k	こっちよ ふたばちゃん
#r	kotchi yo futaba-chan!
	over here, futaba-chan!
#k	ここ!
#r	koko
	here.

Futaba-chan:
#k	すてきなお家ね
#r	sutekina o-uchi ne
	You have a nice home, don't you.

Misaki-chan:
#k	ありがと どんどんあがて
#r	arigato don don agatte
	Thanks, we're moving up there, bit by bit.

Futaba-chan:
#k	ここが美咲姫ちゃんの家…
#r	koko ga misaki-chan no ie ...
	This is Misaki-chan's house ...
#k	ここで美咲姫ちゃんが暮らしているんだ…
#r	koko de Misaki-chan ga kurashiteirunda...
#n	kurasu = to live
	This is where she's living ...

Misaki-chan:
#k	ここがあたしの部屋
#r	koko ga atashi no heya
	This is my room.

p 114

Misaki-chan:
#k	気楽にしててね
#r	kiraku ni shitete ne
#n	kiraku = relax, make oneself at home
	Make yourself at home.
#k	今お茶いれるから
#r	ima ocha ireru kara
	I'm going to get the tea now.

Futaba-chan:
#k	あっありがとう
#r	a,arigatou
	Th-Thanks.
#k	なんとなく あまい香りがする…
#r	nantonaku amai kaori ga suru
#n	nantonaku = in some way, vaguely
#n	kaori = scent, smell
	somehow, it smells sweet in here.
#k	これが女の子の部屋かあ…
#r	kore ga onna no ko no heya kaa ...
	So this is a girl's room ...
#k	ここで美咲姫ちゃんが寝たり着替えたり勉強したりするのか…
#r	koko de misaki-chan ga netari kigaetari benkyou shitari suru no ka...
#n	kigaeru = change clothes
	This is where Misaki sleeps, changes clothes, studies, ...

p 115

Futaba-chan:
#k	美咲姫ちゃんが寝て
#r	misaki-chan ga nete
	Misaki-chan sleeping
#k	美咲姫ちゃんがすわって
#r	misaki-chan ga suwatte
	Misaki-chan sitting
#k	美咲姫ちゃんが着替えて…
#r	misaki-chan ga kigaete ...
	Misaki-chan changing clothes ...
#k	着替えて…
#r	kigaete ...
	changing clothes ...
#k	わーーっ
	Waaaaa
#k	な なにを想像してるんだぼくは!!
#r	na nani wo souzou shiterunda boku ha!!
	What am I thinking !
	.......
#k	あ…
#r	a ...
	Ah
#k	美咲姫ちゃんのにおい…
#r	misaki-chan no nioi ...
	Misaki-chan's smell ...
#k	あの時と同じにおい…
#r	ano toki to onaji nioi ...
	the same smell as before ...
#k	あの時…
#r	ano toki ...
	before ...
#k	やさしく… フォール…して
#r	yasashiku ... fooru ... shite
	fall ... gently ...
#k	ダーーッ
	Daaaaa
#k	こ…この部屋は体に悪い
#r	ko,kono heya ha karada ni warui!
	Th-this room is bad for me!

p 118

Futaba-chan:
#k	ホントに美咲姫ちゃんの部屋にいるんだ…
#r	honto ni misaki-chan no heya ni irunda
	I'm really in Misaki-chan's room.
#k	これで男のままでいられたら…
#r	kore de otoko no mama de iraretara ...
	If I were a guy here ...
#k	男のままで…
#r	otoko no mama de ...
	as a guy ...
#k	ふたりきり…
#r	futari kiri ...
	just the two of us ...
#k	ちがーう そーじゃなくって!!
#r	chigauuuuu sooo janakutte!!
	wrong! It's not like THAT!!

caption:
#k	だんだん混乱してきてるようですね
#r	dan dan konran shite kiteru you desu ne
#n	konran = confusion
	She seems to be getting more and more confused, don't ya think?

Misaki-chan:
#k	なにがそーじゃなくって?
#r	nani ga sou janakutte?
	What wasn't like that?

Futaba-chan:
#k	あはははっ
	ahahaha
#k	なんでもない!
#r	nandemo nai!
#k	なんでもない!
#r	nandemo nai!
	Oh, nothing, nothing!

Misaki-chan:
#k	そお!
#r	soo!
	Oh.
#k	じゃあ お茶にしましょ
#r	jaa ocha ni shimasho
	Well, let's have some tea.
#k	お茶菓子どうぞ
#r	ocha gashi douzo
#n	gashi = pastry
	Have some tea snacks.

arrows:
#k	キャンディ
#r	kyandii
	candy
#k	チョコビスケット
#r	chokobisuketto
	Chocolate biscuit
#k	チョコボンボン
#r	choko bon bon
	chocolate bon bon

Futaba-chan:
#k	チョコレートボンボンが
#r	chokoreeto bon bon ka
	A chocolate bon bon?
#k	あまい物はちょっと苦手なんだがな…
#r	amai mono ha chotto nigate nanda ga na ...
#n	nigate = not good at
	I can't eat a lot of sweets, but ...
#k	いただきまーす
#r	itadakimaasu

#k	痛…っ
#r	tsuuuuu
#n	tsuu = pain
	paaaain
#k	歯のこと忘れてた
#r	ha no koto wasureteta
	I forgot about my tooth ...

p 120

Futaba-chan:
#k	紅茶で口の中をさっぱりさせないと
#r	koucha de kuchi no naka wo sappari sasenai yo ...
#n	sappari = fell refreshed
	Some tea will make my mouth feel better.
#k	美咲姫ちゃんたら…
#r	Misaki-chan tara
#n	tara = just like ...
	That's just like Misaki-chan
#k	カップ忘れて佐藤入れだけ二つももってきて…
#r	kappu wasurete satou-ire dake futatsu mo motte kite
	She forgot the cups and only brought two sugar bowls.
	!!

Misaki-chan:
#k	ハ…ッ
#r	haaaa
	aaaah
#k	おいしい
#r	oishii
	delicious.
	?
#k	どうかした?
#r	douka shita?
	something wrong?

Futaba-chan:
#k	い…いやあ べつに…
#r	iyaaa, betsu ni
	no, nothing.
#k	ちょ…ちょっとおどろいただけ…
#r	cho-chotto odoroita dake
	just a little suprised.

Misaki-chan:
#k	変なの…
#r	hen nano ...
	Was that odd?
#k	そういや まえに音義ちゃんもにたような反応したっけ…
#r	sou iya mae ni negiri-chan mo nitayouna hannou shite takke ...
#n	sou iya = sou ieba
#r	hannou = reaction, response
	Before, I think Negiri-chan had a reaction just like yours.

Futaba-chan:
#k	美咲姫ちゃん甘党なんだ…
#r	Misaki-chan amatou nanda ...
#n	amatou = like sweets
	I guess you're just a sweet-lover.

Misaki-chan:
#k	そうかなあ…
#r	sou ka naa
#k	普通でしょ?
#r	futsuu desho?
	Well, yeah, That's normal, isn't it?
#k	そういえば水泳部に入ってから少しあまいものふえたかな…?
#r	sou ieba suieibu ni haite kara sukoshi amai mono fueta ka na ... ?
	Now that you mention it, since I joined the swimming club,
	I have been eating more sweets, I think.

Futaba-chan:
#k	あははは…
	ahahaha

Misaki-chan:
#k	あの…ね
#r	ano ... ne
	umm
#k	実はふたばちゃんにお願いがあるの
#r	jitsu ha futaba-chan ni onegai ga aru no
	actually, I have a favor to ask.
#k	締留くんのこと…
#r	shimeru-kun no koto
#n	shimeru-kun = futaba-kun (shimeru futaba)
	It's about Shimeru-kun.

p 122

Misaki-chan:
#k	まえねもいったよね…
#r	mae ni mo itta yo ne ...
#k	締留くんが好き…って
#r	shimeru-kun ga suki ... tte
	I said it before, that I like shimeru-kun.
#k	でもね このごろ締留くんにさけられてるようなの
#r	demo ne, kono goro shimeru-kun ni sakerareteru you na no
#n	sakeru = avoid
	But recently it seems like Shimeru-kun's been avoiding me.

Futaba-chan:
#k	え…
#r	e ...
#k	き… 気にしすぎじゃない?
#r	ki ... ki ni shisugi janai?
	You're being a little oversensitive, don't you think?

Misaki-chan:
#k	でもたまに目があうとすぐそらされるし…
#r	demo tama ni me ga au to sugu sorasareru shi ...
#n	tama ni = occasionally, now and then
#n	sorasu = turn away
	But when our eyes meet, he quickly turns away.
#k	そ… それは
#r	so ... sore ha
	t-that and ...
#k	正面からむかいあったら変態してしまうから…
#r	shoumen kara mukai attara hentai shite shimau kara ...
#n	shoumen = front
#n	mukai = opposite
	When we face each other, he turns around ...
#k	声かけたくても意識的に顔をあわせないようにしてるみたいだし
#r	koe kaketakutemo ishikiteki ni kao wo awasenai you ni shiteru mitai da shi
	and when I try to talk to him, he won't look at me.
#k	やっぱりきらわれてるのかしら
#r	yappari kirawareteru no kashira
	he must not like me.

Futaba-chan:
#k	そんなことないよ!!
#r	sonna koto nai yo!!
	THATS NOT IT!!

Misaki-chan:
#k	もしきらわれてたらどうしよう?
#r	moshi kirawaretetara doushiyou?
	If he doesn't like me, what am I going to do?

Futaba-chan:
#k	だ…だいじょうぶだよ!!
#r	da ... daijoubu da yo !!
	I-its alright!!
#k	保証する!うん ぜったい!!
#r	hoshou suru!  un, zettai!!
	I guarantee it, really!!
#k	美咲姫ちゃんがきらわれてるわけないじゃない!
#r	Misaki-chan ga kirawareteru wake nai janai!
	It's not that he doesn't like you!

p 123

Futaba-chan:
#k	美咲姫ちゃん そのかわいいし!
#r	Misaki-chan ... sono kawaii shi!
	Misaki-chan, you're so cute!
#k	えーと
#r	eeto
	um
#k	性格だっていいし…
#r	seikaku datte ii shi ...
#n	seikaku = character, personality
#n	`you have a good personality' has a sarcastic feel to it ...
	and you're a good person ...
#k	おれ… あ あたしだったら絶対好きだよ!
#r	ore ... a-atashi dattara zettai suki da yo!
#n	ore = you (masculine)
#r	atashi = you (feminine)
	I .. If it were me, I'd certainly like you!
#k	うん!絶対!!
#r	un!  zettai!!
	yeah!, absolutely!!

Misaki-chan:
#k	ありがと…
#r	arigato ...
	Thanks ...
#k	それでね…
#r	sore de ne ...
	then ...
#k	お願いっていうのはね…
#r	onegai tte iu no ha ne ...
	then that favor ...
#k	ふたばちゃんに締留くんの気持ちをきいてほしいの!
#r	futaba-chan ni shimeru-kun no kimochi wo kiite hoshii no!
	I want you to ask Shimeru-kun what his feelings are!

Futaba-chan:
#k	え…?
#r	ee?
	what?

Misaki-chan:
#k	ふたばちゃん締留くんと同じプロレス研でしょ?
#r	Futaba-chan, shimeru-kun to onaji puroresu ken desho?
	You're in the same pro-westling club as he is, aren't you?
#k	ね おねがい! きいてきて
#r	ne, onegai!  kiite kite!!
	Please!  Ask him!

Futaba-chan:
#k	え…あ…あたしが?
#r	e ... a ... atashi ga?
	uh, m-me?
#k	きくまでもないんじゃない?
#r	kiku made mo nain janai?
	You don't have to ask do you?

p 124

Misaki-chan:
#k	それだったらなぜさけるかだけでも知りたいの!
#r	sore dattara naze sakeru ka dake demo shiritai no?
#n	sakeru = avoid
	But, then, why does he only turn away.

Futaba-chan:
#k	ごもっとも…
#r	go-mottomo ...
#n	go-mottomo = only reasonable
	Its, uh, only reasonable that, umm ...
#k	よ…よわったな
#r	(thinking) yowatta na
	(That was weak.)
#k	ほんとうのことなんていえるわけないじゃないか…
#r	hontou no koto nante ieru wake nai janai kaaa
	(I can't say the real reason)
#k	と…とにかく落ちついて!
#r	to ... tonikaku ochitsuite!
	Well, anyway, calm down!
#k	お茶でも飲んで…
#r	ocha demo nonde
	drink some tea.
#k	う゛わ゛あ゛っ゛
	uwaaaaaa

Misaki-chan:
#k	キャアッ!!
	kyaaaaa
#k	だいじょうぶ?
#r	daijoubu?
	Are you ok?

Futaba-chan:
#k	だいじょうぶ  だいじょうぶ
#r	daijoubu, daijoubu
	I'm ok, I'm ok.

Misaki-chan:
#k	あっ 制服にひっかかってる!
#r	a, seifuku ni hikkakatteru!
#n	hikkakaru = get entangled in, stick on
	ah, you got it all over your uniform!

Futaba-chan:
#k	ああ これくらいなら…
#r	aa, kore kurai nara ...
	ah, if it's just this little bit ...

Misaki-chan:
#k	ダメエッ
#r	dameee
#k	すぐにぬいで!
#r	sugu ni nuide!
#k	スミになっちゃう!!!
#r	sumi ni natchau!!!
	No no!  Wipe it up quickly.  It'll stain like india ink!!!

p 125

Futaba-chan:
#k	フウ…
	fuu ...

p 126

Futaba-chan:
#k	美咲姫ちゃんが僕のことあんあに好いていてくれたなんて…
#r	Misaki-chan ga boku no koto anna ni suite ite kureta nante ...
	Misaki-chan likes me like that ...
#k	へへへ
	hehehe
#k	やった… 両想いだ
#r	yattaaa,  ryouomoi da
	Alright!  We both feel the same.

#k	ぼくの体質のことばれたらどうしよう!!
#r	boku no taishitsu no koto baretara dou shiyou!!
#n	bareru = leak out, come out
	What am I going to do if this thing about my body gets out!!

p 127

Misaki-chan:
#k	ひどい!締留くんてそんな変態だったのね!!
#r	hidoi! shimeru-kun te sonna hentai datta no ne!!
	How horrible!
	That Shimeru-kun is such a pervert!!
#k	大キライ!!!
#r	daikirai!!!
	I hate him!!!
#k	大キライ!!!
#r	daikirai!!!
	I hate him!!!
#k	大キライ!!!
#r	daikirai!!!
	I hate him!!!
#k	大キライ!!!
#r	daikirai!!!
	I hate him!!!
#k	大キライ!!!
#r	daikirai!!!
	I hate him!!!
#k	大キライ!!!
#r	daikirai!!!
	I hate him!!!
#k	大キライ!!!
#r	daikirai!!!
	I hate him!!!

Futaba-kun:
#k	そ…そうだ!体質のことは絶対にばれちゃいけない!!
#r	so...souda!  taishitsu no koto ha zettai ni barecha ikenai!!
	That's it!  I can't let it get out about my body!!
#k	あ あっ でも 美咲姫ちゃんにばれずにつきあえるだろーか!?
#r	a aa demo misaki-chan ni barezuni tsukiaeru darouka!?
	uh, but can I still be with Misaki-chan and it not get out!?

Misaki-chan:
#k	ふたばちゃん
	Futaba-chan
#k	服かわいたわよーっ
#r	fuku kawaita wa yo
#n	kawaku = dry
	Your clothes are dry,
#k	それから晩ゴハンももうできてるからーっ
#r	sorekara ban gohan mo mou dekiteru karaa
	and dinner is already ready.

Futaba-kun:
#k	ハ…ハーイ
#r	ha...haaaai
	o...okay.
#k	ヤバイッ!男にもどってる!!
#r	yabai!  otoko ni modotteru!!
	Oh no!  I've returned to being a guy!!

p 128

Futaba-kun:
#k	お…落ちつけ!あわてるな!!
#r	o...ochitsuke!  awateru na!!
#n	awateru na = don't be hasty, take your time
	relax!  Don't be hasty!!
#k	い…いや 落ちついたらいけないんだ!
#r	i...iya  ochitsuitara ikenai nda!
	oh no, I can't relax!
#k	それより冷静になって考えないと…
#r	soreyori reisei ni natte kangaenai to ...
#n	reisei = calmness, composure
	If I just relax and think ...
#k	ああっ 今は考えてる場合じゃない!
#r	aaa ima ha kangaeteru baai janai!
	aaah, This isn't a time where I can think!
#k	アウッ こんな時に歯が痛みだしてきた
#r	au, konna toki ni ha ga itami dashitekita
	argh, A time like this is when my tooth starts hurting.
#k	そーじゃなくって!変態が先…
#r	souja nakutte!  hentai ga saki...
	No!  The change, first, ...
#k	あ…だんだんわけがわからなくなってきた…
#r	a...  dandan wake ga wakaranaku natte kita ...
#k	あ…あれ…?
#r	a...are...?
	uuuh,  I'm getting to where things don't make sense ...
	h...huh?

Misaki-chan:
	...
#k	どうしたの?ふたばちゃん
#r	doushitano?  futaba-chan
	Anything wrong, Futaba-chan?
#k	あああっ
	Aaaaah!

p 129

Misaki-chan:
#k	ビックリしちゃった!
#r	bikkuri shichatta!
	You sure surprised me!
#k	お風呂の中でのびてるんだもん…
#r	ofuro no naka de nobiteru nda mon ...
#n	nobiru = pass out
	Passed out in the tub like that ...

Futaba-chan:
#k	ごめんなさい…
#r	gomennasai...
	I'm sorry...

#k	ホ… のぼせたおかげで変態できたか…
#r	ho...  noboseta okagede hentai dekita ka...
	(whew, thanks to my passing out, I changed.)

Misaki-chan:
#k	さ 晩ゴハンにしましょ
#r	sa bangohan ni shimasho
	Well, let's eat dinner.
#k	もうペコペコ!
#r	mou pekopeko!
	I've starved already!

Futaba-chan:
#k	いただきまーす
#r	itadakimaaaasu
#n	(cultural thing, "I receive")
#k	わーい 美咲姫ちゃんの作ったカレー
#r	waaai Misaki-chan no tsukutta karee
	(alright! Misaki-chan's curried rice.)

p 131

Negiri:
#k	美咲姫の作るカレーは汁粉よりあまいもんな…
#r	Misaki no tsukuru karee ha shiruko yori amai mon na...
#n	shiruko = sweet red (azuki) bean soup
	Misaki-chan's curried rice is sweeter than sweet red bean soup.
#k	ふたばちゃんも気の毒に…
#r	futaba-chan mo ki no doku ni...
#n	ki no doku = poor, sad (spiritual poison)
	You poor thing...
#k	あっ 思いだしたら気分悪くなってきた…
#r	aa omoi dashitara kibun waruku natte kita...
	aah, thinking about it makes queasy...
#k	ウチもあれにはようついてけん
#r	uchi mo are ni ha you tsuite ken
#n	you = yoku
#n	tsuite ken = tsuite ikenai = can't stand, can't accept
	Even I couldn't deal with it.

p 132

end frame
#k	ぱらのい屋
#r	paranoiya
#k	しめ切り前夜の恐怖
#r	shimekiri zenya no kyoufu
#n	shimekiri = closing
#n	zenya = last night
#n	kyoufu = fear, terror
	Paranoiya (productions)
	"The terror of closing up last night"
	by Sugitani, Kouji

box:
#k	ゲームザルのえーじさん
#r	geemu zaru no eeji san
#n	geemu zaru = game monkey
	game monkey Eiji-san

Sugitani:
#k	あや?
#r	aya?
	huh?

box:
#k	同じくすぎたに
#r	onajiku sugitani
#n	onajiku = in the same way
	Sugitani, in the same way

Aro:
#k	あや?
#r	aya?
	huh?

box:
#k	ヤジウマの先生
#r	yajiuma no sensei
#n	yajiuma = curious crowd
	curious Aro-san

phone:
#k	プルルルルッ プルルルッ
#r	purururu  purururu
	ring, ring

box:
#k	貝山さんからのデンワの音
#r	Kaiyama kara no denwa no oto
	The sound of Kaiyama's phone call
#k	このあとハマってしまう
#r	kono ato hamatte shimau
	after this, he was a lost cause

phone:
#k	プルルルッ プルルルッ プルルッ
#r	PURURURU  PURURURU  PURURU
	RING, RING、RING

bottom:
#k	やっぱりシャレになってないよぉー!!
#r	yappari share ni natte nai you !!
	It's not a joke!!
#k	うむ、たしかにっ!! (笑)
#r	umu, tashika ni!! (warau)
	yeah, really !! :)

end of Chapter 4 of Volume 3